Call topics overview

A handy Excel file, weekly updated, containing an up-to-date overview of the Horizon Europe calls

It goes without saying, the main sources of information on the call topics are the Funding & Tenders Portal and the Work Programmes. You can find direct links on each of the (sub)programme pages of this website.

However, sometimes you are just in need of a good overview to quickly find back relevant information or to follow-up certain initiatives in your organisation. This is why NCP Flanders provides, as an extra service, Excel files with the essential call topic information. For now, this exists in 2 variants, and the information in both is exactly the same:

  • All information in one sheet
  • A multi-worksheet file with calls grouped per programme (sub)domain

As we're just starting this service, all client feedback is welcome. Simply send a mail to info@ncpflanders.be with your comments and suggestions.

Excel files with Call Topic overview

All in one sheet
version 2025-03-08
One sheet per programme
version 2025-03-08
You need to sign in first
as only persons with a validated account on NCP Flanders can download the files
The information you'll find in the files is
  • Call topic identifier and title (including link to F&T portal)
  • Call status, submission deadline(s), opening date
  • Action Type, Submission type
  • Call budget

Testimonial

image of AI4Culture - Empowering Cultural Heritage through Artificial Intelligence

AI4Culture - Empowering Cultural Heritage through Artificial Intelligence

The AI4Culture project, funded under Digital Europe call Data space for cultural heritage (deployment) aims to develop an online capacity building hub for AI technologies in the cultural heritage sector. This hub contributes to the creation of the European common cultural heritage data space, which provides support to the digital transformation of Europe’s cultural sector and fosters the creation and reuse of content in cultural and creative sectors. The Flemish company CrossLang is one of the 12 partners in the project and brings in its year-long expertise in the development of multilingual technology to the transcription and translation of scanned printed and handwritten documents.